翻译领域
法律/合同 知识产权
生物/医药 轨道交通
科技/商务 工程/建筑
新闻/出版 留学/移民
航空/航天 证件/论文
汽车/机械 能源/电力
业务范围
高级口译 高级笔译
影视配译 外派翻译
证件盖章 桌面排版
联系方式
北京译典通达翻译有限公司
电话:010-60704774
传真:010-60704774
邮箱:translation@etransen.com
 
法律/合同 您的位置: 首页 > 翻译领域 > 法律/合同

 

        法律法规文件涉及权利、义务关系,产生法律效力,具有法律后果,翻译时务必要忠实,忠于原文,不可走样。法律法规翻译具有措辞严谨、逻辑性强、用词专业、句子复杂等特点,法律法规翻译是翻译行业公认难度较大的一个领域,只有既精通英语又精通法律法规并有多年翻译经验的极少数专业人士才能保证法律法规文稿的译文高质量。
        译典通达是北京地区一家专业的法律法规翻译公司,我们精挑细选出精通法律法规并拥有多年法律法规翻译经验的优秀译员从事法律法规领域的翻译工作,对于笔译我们要求态度严谨、措辞精准、逻辑清楚,确保法律法规文件翻译质量。对于法律法规口译我们更是有大批专业从事法律法规会议、诉讼仲裁的口译员,无论是口译的熟练程度还是译员的专业术语都达到一流的水准。
        译典通达的译员不仅具有优秀的翻译水平,而且拥有深厚的法律法规行业背景和丰富的法律法规翻译经验,确保每个法律法规翻译项目的质量,公司致力于为每位客户提供专业、快速的法律法规翻译服务。


       合同是规定有关方面的权利和义务的,具有法律约束力,因此合同条款的内容应是正式的,用词要求严谨庄重,思维缜密,无懈可击,层次分明,逻辑性强,一个单词翻译的不严谨会给客户带来巨大的经济损失,因此合同翻译要求极高,特别是合同类法律文件的翻译,要求必须完整、严谨。
       合同翻译是译典通达的主要业务之一,在公司的各类翻译文件中占据很高的比例,对于合同翻译我们不仅要求翻译语言精准,还要在专业术语上达到法律级别的专业水准,我们的合同翻译译员都是专业从事法律合同领域翻译的资深译员,他们长期从事法律合同领域的翻译,翻译工作结束后由我们的外籍资深翻译专家对译文进行校审和润色,以确保用词严谨,表达清楚,逻辑性强,务必使得合同不会产生歧义。
        译典通达长期从事合同翻译,翻译的合同类型包括产品购销合同、技术合同、各类协议、外贸合同、劳动合同、契约合同等。


        法律翻译的标准
        译文应当符合立法原意
        准确是法律语言的灵魂和生命,也是法律法规翻译的首要标准。 “信、达、雅”这一三字标准体现在法律法规的翻译当中,“信”应当总是在第一位的。  “信”, 就是要忠实于原文,这是译文存在的基础。
        1. 忠实于原文首先是指译文要在形式上符合法律法规的行文方式,任何对章、节、条、款、项、句的遗漏或摘译都是与“信”这一标准不相容的。
        2. 忠实于原文对译者提出的更高要求是法律法规译文在内容上应当忠实于法律法规的立法本义,译者必须将立法者的立法意图原汁原味地传达给译本的读者,减少或避免读者对法律条文的曲解或误解。
        3. “信”的标准强调了译者必须立足于法律法规的原文。在这一点上,法律法规翻译对原文的忠实性要求远高于普通翻译。但强调“信”,并不等于就要抹杀译者在法律法规翻译中的主动性和创造性。

 

京ICP备12023883号 京公网安备11010802009978号 http://www.etransen.com
版权声明   |   隐私保护   |   服务条款   |   法律顾问
版权所有 © 北京译典通达翻译有限公司